咖啡怎么会变得如此令人困惑?由于所有与咖啡相关的法语和意大利语词汇,普通人往往感到茫然,有时甚至不知道该点什么。

本文将讨论与咖啡有关的两个最常见的术语,即 “拿铁 “和 “玛奇朵”。

拿铁”一词在意大利语中是牛奶的意思,自然,在意大利,caffelatte被用来描述与牛奶混合的咖啡。在现在的其他国家,特别是英语国家,使用拿铁一词来表示某种咖啡。在意大利,点拿铁会让服务员给你一杯牛奶,显然不包括咖啡。

拿铁或Caffe Latte在全世界的咖啡菜单中是一个永远存在的部分。应该指出的是,在世界不同地区使用的拿铁咖啡版本是美国版本。从本质上讲,拿铁源于意大利语,caffelatte ñ的饮料类型只是一杯简单的咖啡加牛奶。在餐馆和咖啡馆点的那些咖啡是按照美国人开创的特定程序制作的。

被誉为 “美国拿铁”的发明者是Lino Meiorin。作为加利福尼亚海湾地区第一个受过培训的意大利咖啡师,他制作的真正的意大利卡布奇诺被当地市场认为太浓。于是Meiorin进行了调整,用更多的牛奶来制作卡布奇诺,以降低其强度。他把这种饮料称为 “拿铁咖啡”;他知道他只是在饮料中加入更多的拿铁(牛奶)。顾客们似乎很喜欢它,很快它就在全州推广开来。

玛奇朵也是一个意大利词,意思是 “标记 “或 “斑点”。因此,Caffe Macchiato的字面意思是 “标记的咖啡”。最初,出现这种情况的原因是人们在点espressos时想加点牛奶。服务员发现很难确定哪个是哪个,因为咖啡,不管有没有少量的牛奶,看起来都一样。于是,加牛奶的浓缩咖啡被标记为(玛奇朵),以方便识别。

美国人有另一种方法来重新创造这种变体。玛奇朵作为美国人的发明,通常会加入泡沫,这又让很多人感到困惑,认为玛奇朵的意思是 “泡沫”,而泡沫是玛奇朵咖啡的实际标记剂。事实上,最初的标志物只是蒸过的牛奶,没有其他东西。在商业营销的帮助下,咖啡玛奇朵与其他因素一起发生了演变。

后来拿铁和玛奇朵都是发泡的,这让许多人更加困惑。真正的意大利拿铁从不发泡,但在意大利以外,两者基本上都会添加泡沫。两者之间的主要区别是准备的方式。

拿铁和玛奇朵作为一种饮料,本质上是一样的。它们最初都是含有牛奶的浓缩咖啡。不同的是,玛奇朵的做法是为了让人容易认识到咖啡加牛奶。实际上,玛奇朵咖啡因其成分而被认为是拿铁咖啡的一种。

现在点拿铁或玛奇朵,在制作顺序上会有区别。其成分是相同的。拿铁咖啡的制作顺序是这样的:先放入浓缩咖啡(如果要求的话,放在风味糖浆上面),然后将蒸好的牛奶倒在上面。有时搅拌一下,然后在上面加入可选的泡沫。另一方面,Macchiatos:先倒入蒸过的牛奶(如果要求的话,也在风味糖浆上面),然后再倒入浓缩咖啡。也可以选择在上面添加泡沫。玛奇朵通常是不搅拌的。

拿铁和玛奇朵的区别

  1. 拿铁在意大利语中的意思是牛奶,玛奇朵的意思是标记或斑点。
  2. 拿铁基本上是咖啡和牛奶,玛奇朵是咖啡加牛奶,但牛奶是作为明显的标记加入的。
  3. 拿铁本质上是指饮料的成分,玛奇朵则是指饮料的外观。
  4. 拿铁是将牛奶放在浓缩咖啡上,玛奇朵是将浓缩咖啡放在牛奶上。
欢迎任何形式的转载,但请务必注明出处,尊重他人劳动成果。
转载请注明:文章转载自 有区别网 [http://www.vsdiffer.com]
本文标题:拿铁和玛奇朵的区别
本文链接:https://www.vsdiffer.com/vs/latte-vs-macchiato.html
免责声明:以上内容仅是站长个人看法、理解、学习笔记、总结和研究收藏。不保证其正确性,因使用而带来的风险与本站无关!如本网站内容冒犯了您的权益,请联系站长,邮箱: ,我们核实并会尽快处理。